Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Italien]Aide à traduction d'une lettre

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Aide à traduction d'une lettre
Message de graynon posté le 18-04-2016 à 12:51:26 (S | E | F)
Bonjour , je ne connais pas du tout l'italien , mais j'apprécierai d'avoir la traduction de cette lettre envoyée par les archives d'état de turin dont la traduction par google donne un résultat approximatif :

Si fa presente che gli atti di cui si richiede la fotoriproduizione sono costituiti da pergamene ripiegate estremamente rigide e da sigilli in ceralacca rossa ad esse legate con fili di canapa intrecciati.

Si tratta di documentazione la cui apertura completa per la predisposizione alla fotoriproduzione comporta un deterioramento nel suo insieme, compresi gli inchiostri della scrittura.

Pertanto tale documentazione potrà essere data in consultatione direttamente allo studioso interessato presso la sala-studio di questa archivio di stato ed eventuali riproduzioni fotografiche consentite con mezzi propri ( senza uso di flash) potranno essere accordate per i sigilli e per le parti di pergamena non ripiegate.


ce courrier fait suite à une demande de ma part pour obtenir la reproduction photo d'actes anciens. Je crois comprendre que ma demande est rejetée car les actes de parchemin étant fragiles , seule la consultation sur place avec un APN personnel est possible.

merci pour votre aide

Georges


Réponse: [Italien]Aide à traduction d'une lettre de jod47, postée le 18-04-2016 à 15:28:15 (S | E)
Buongiorno

Bonjour graynon,

Je pense que vous avez bien compris le sens de la lettre en question. Voici ma traduction :

. Il est à remarquer (il est à noter) que les actes dont il est demandé la photo reproduction sont faits de parchemins repliés, extrêmement rigides et de sceaux en cire cachetée rouge et liés (les parchemins) avec des fils de chanvre entrelacés.

. Il s’agit d'une documentation dont l’ouverture complète pour réaliser une reproduction photographique comporte une détérioration dans son ensemble, comprises les encres de l’écriture .( Il y a un grand risque de détérioration du document).

Par conséquent, la consultation d’un tel document pourra être autorisée directement au « chercheur/spécialiste » intéressé , dans la salle d’étude de cette archive d’Etat et d’éventuelles reproductions photographiques, (faites avec ses propres moyens sans utiliser de flash) pourront être accordées pour les sceaux et les parties non repliées du parchemin .

J'espère que ma traduction vous apportera l'aide nécessaire! Bonne journée !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux