Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Italien]Différents types de bateaux

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Différents types de bateaux
Message de fiofio1 posté le 02-06-2016 à 11:15:02 (S | E | F)
Bonjour à tous !

Aujourd'hui, je propose que nous nous intéressions aux différents types de bateaux : chacun d'entre eux a sa propre dénomination en rapport avec sa fonctionnalité. Voici quelques exemples : un bateau-pilote (una pilotina), un bateau-hôpital (una nave ospedale), un bateau-remorqueur (un rimorchiatore), un bateau-citerne (una nave cisterna), un bateau de plaisance (una nave da diporto), un porte-avions (un portaerei)... et si l'on cherche bien, on peut trouver des centaines de noms de bateaux...
Il suffira pour le moment, de sélectionner ci-dessus ou ailleurs trois ou quatre noms de bateaux et de construire trois ou quatre phrases.
Exemple : Generalmente, un sottomarino non è sistemato per i turisti. --> Généralement, un sous-marin n'est pas aménagé pour les touristes.

Difficulté de l'exercice :
S'il y a lieu, des améliorations de vos phrases vous seront proposées.
Mes propositions le 15 juin 2016.

Allez ! Souriez ! Personne n'aura zéro ! C'est promis !
A bientôt !



Réponse : [Italien]Différents types de bateaux de rita12, postée le 05-06-2016 à 16:00:19 (S | E)
Bonjour à tous,
Buongiorno a tutti,

Ciao fiofio, voici ma participation.
Le navi, un soggetto tanto interessante che ci dà occasione di rammentare scoperte che ci ha cambiato la mente. Tra la vita eroica a bordo dei marinari del minuscolo Argonaute di Parigi e il gigantismo della porto-aereo del Charles de Gaulle anni erano passati.

Cher fiofio
Les bateaux, un sujet tellement intéressant donnant l'occasion de se souvenir de découvertes qui nous ont changé le mental. Entre la vie héroïque des marins dans le minuscule Argonaute à Paris et le gigantisme du Port avions Charles de Gaulle des années c'étaient écoulées.

Dopo 26 anni di fedeli servizi 2000 giorni nel mare e 32000 ore in acqua il sotto marino Argonaute S636 è stato messo al riposo alla città delle scienze alla disposizione del pubblico. La visita è impressionante per i tanti manubri, tubi e contatori. Pensare che ha contenuto 40 persone in 49 metri di lunghezza e 6 m di larghezza circa, notte e giorno, inoltre sotto il mare in silenzio per non farsi scoprire. Dal suo porto d'immatricolazione Mers El Kébir in Algeria è stato trasferito a Tolone dopo essere passato da Gibraltar poi Le Havre, La Senna ed eccolo a Parigi. Intanto la sua scoperta mi ha fatto girare la testa e a volte lo guardo ancora su internet.


Entusiasmante è sta la scoperta in vivo della Portaereo Charles De Gaulle a propulzione nucleare: una vera città nel Porto di Tolone
Il dispositivo di segnalazione d'incendio conta 1000 detettori
l'infermeria è dotata di studi di consultazione, laboratorio di analisi, segreteria, sala di radiologia.
L'ospedale è provvisto di specialisti e materiale d'interversione di emergenza
Le due cucine e quattro sale da pranzo dove il personale di qualsiasi rango riceve lo stesso pranzo.
1000m3 di deposito permettono il stockage di 315 tonnellate di viveri.
Trovarsi sul ponto di volo di 12000m2 dopo essere passato dagli hangars è una esperienza indimenticabile

Il France è la nave che ho spesso sognato di vedere, l'ho vista da lontano mentre se ne andava da Le Havre, in Normandia.

fiofio.




Réponse : [Italien]Différents types de bateaux de dariamina, postée le 11-06-2016 à 16:11:06 (S | E)
Bonjour à tous merci Fiofio de m'avoir rappelé un mot qui, je ne sais pourquoi, nous faisait tordre de rire au temps où on apprenait des quantités de vocabulaire et bien sûr le Camugli, de a à z comme disait une étudiante "par coeur dans les deux sens" je n'ai pas d'inspiration pour utiliser ce mot dans une phrase mais j'en fais cadeau au forum c'est (en plus féminin ou masculin) la ou il "cacciatorpediniere" le ... contre-torpilleur difficile à placer dans une conversation.



Réponse : [Italien]Différents types de bateaux de freeru29, postée le 12-06-2016 à 18:42:02 (S | E)
Buongiorno a tutti !
Voici ma petite contribution.
1-Più che i porti turistici mi piacciono i porti di pesca,perchè ci si vedono importanti pescherecci (navi sui quali si serve della rete a strascico).Spesso tornano da Irlanda e stanno all'ormeggio aspettando di ripartire per un nuovo periodo di pesca.
2-Ho spesso l'occasione di vedere trimarani da corsa;li trovo piuttosto brutti ma devo ammettere che sono impressionanti.E pensare che lo skipper è a volte una donna sola mi fa un po'paura!

1-Plus que les ports de plaisance j'aime les ports de pêche parce qu'on y voit de grands chalutiers(bateaux sur lesquels on utilise le chalut,filet de traîne). Souvent ils reviennent d'Irlande et sont à quai attendant de repartir pour une nouvelle période de pêche .
2-J'ai souvent l'occasion de voir des trimarans de course ; je les trouve plutôt moches mais je dois admettre qu'ils sont impressionnants . Et penser que le skipper est parfois une femme seule me fait un peu peur !



Réponse : [Italien]Différents types de bateaux de jod47, postée le 13-06-2016 à 11:13:40 (S | E)
Salve a tutti!

Grazie caro fiofio, sempre pronto a proporci esercizi su tanti argomenti diversi!
Merci cher fiofio, toujours prêt à nous proposer des exercices sur tant de sujets divers!

Ecco le mie frasi....E la nave va: (Vogue le navire!)

Quanto è bello lo spettacolo di tutte queste navi da vela che ondeggiano sul mare smeraldo !Quel beau spectacle que tous ces voiliers se balançant sur une mer émeraude.

Una nave che accompagna un convoglio marittimo si chiama nave scorta. Un bateau qui accompagne un convoi maritime s’appelle un convoyeur, navire escorteur.

Nei film fantascienza le astronavi, chiamate anche : navi stellari, sono veicoli spaziali dotati di dispositivi straordinari !Dans les films de science-fiction les astronefs sont des véhicules spatiaux dotés de dispositifs extraordinaires !



Réponse : [Italien]Différents types de bateaux de alkane, postée le 13-06-2016 à 22:42:05 (S | E)

Grazie per la tua scelta , Fiofio. Le barche ? Un piccolo aria di vacanze
Merci pour ton choix , Fiofio. Les bateaux ? un petit air de vacances.

1- Dalla lettura del "Segreto dell'Unicorna" alla vista del Belem, sogno di partire su un trealberi. Ma io osero' solamente salire nei veli e sopportare movimenti del mare ?
De la lecture du "Secret de la Licorne" à la vue du Belem , je rêve de partir sur un trois mâts . Mais oserai-je seulement monter dans les voiles et supporter les mouvements de la mer ?

2 - Se mai siete in Bretagna quest'estate vi consiglio di andare a visitare Porto Rhu : un museo all'aperto dove si puo scoprire un sacco di barche : dal peschereccio fino al nave ospedale passando dal nave cisterna .
Si jamais vous êtes en Bretagne cet été, je vous conseille d'aller visiter Port Rhu: un musée en plein air où l'on peut découvrir un tas de bateaux : du bateau de pêche au navire hôpital en passant par le bateau citerne.

3 Sono sempre stupita di vedere questi piccoli rimorchiatori riuscire a guidare nei porti cosi grandi navi.
Je suis toujours étonnée de voir ces petits remorqueurs réussir à guider dans les ports de si grands navire.

Je ne suis pas sûre d'employer à bon escient les traductions de navire(nave) et bateau (barca).Merci d'avance pour le conseil .



Réponse : [Italien]Différents types de bateaux de freeru29, postée le 15-06-2016 à 23:26:05 (S | E)
Je pense que j'ai fait une erreur (sans compter toutes les autres!)à la fin de mon texte ; sans doute fallait-il écrire :"pensare che , a volte ,lo skipper sia una donna...."
Merci pour votre indulgence !



Réponse : [Italien]Différents types de bateaux de terredefeu50, postée le 16-06-2016 à 00:07:08 (S | E)
Fiofio

Conoscetevi la zattera ? E une pattiaforma galleggiante eventualmente usata per il trasporto di persone. Su un piroscafo, la si chiama la scialuppa. La scialuppa è un grosso canotto.
Connaissez vous le radeau ? c'est une plate-forme flottante susceptible de porter des personnes. Sur un paquebot, on l'appelle la chaloupe. La chaloupe est un gros canot

E la giunca ? E un veliero tradizionale usato in Estremo Oriente.
Et la jonque ? c'est un voilier traditionnel utilisé en Extrème-Orient.

Il motoscafo è una picola imbarcazione usata per brevi tragitti.
La vedette à passagers est un petit bateau d'excursions.

La traversata dell'estuario del Gironde da Royan verso IlVerdon è possibile grazie ad un collegamento maritimo. Il traghetto permette di passera da une sponda all'altra et cosi di evitare di fare une lunga deviazione.
La traversée de l'estuaire de la Gironde depuis Royan vers Le Verdon est possible grâce à une liaison maritime. Le bac permet de passer d'une rive à l'autre et ainsi d'éviter de faire un long détour.

Buonanotte




Réponse : [Italien]Différents types de bateaux de fiofio1, postée le 16-06-2016 à 10:38:13 (S | E)
Bonjour à tous!

Je suis très agréablement surpris par la qualité des réponses proposées par les candidats qui ont participé.
En effet, non seulement vous avez compris qu'il est utile de connaître la dénomination et le rôle de certains navires,
mais encore vous avez apporté à vos propos un intérêt sentimental, tout à fait inattendu.
C'est pourquoi je pense qu'il est intéressant de continuer cet exercice jusqu'à la fin juin.
En attendant, voici quelques petites erreurs que j'ai relevées dans vos réponses. Chacun reconnaîtra les siennes.

--> entusiasmante è sta la scoperta --> entusiasmante è stata la scoperta
--> della portaereo -bravo, vous avez raison, c'est féminin!!- --> della portaerei -mais c'est féminin, pluriel et invariable!!-
--> il stockage --> lo stock
--> film fantascienza --> film di fantascienza
--> si puo --> si può
--> al nave --> alla nave, --> dal nave --> dalla nave
--> sopportare movimenti del mare --> sopportare i movimenti del mare
-----> A propos de l'emploi des mots nave et barca : la nave est un navire de grandes dimensions. La barca est un bateau de dimensions modestes.
--> de si grands navire --> de si grands navires
--> picola --> piccola
--> permette di passera --> permette di passare, --> cosi --> così

A bientôt!



Réponse : [Italien]Différents types de bateaux de terredefeu50, postée le 16-06-2016 à 11:39:25 (S | E)
Bonjour à tous

Tra le navi appoggi :
- il battello-fanale : è una barca dotata di un faro, ancorata nelle vicinanze di pericoli.
- il rompighiaccio : è una nave impiagata per aprire canali nel ghiaccio
- il battello-pompa : è una nave attrezzata per la lotta contro gli incendi.

Parmi les bateaux de service :
- le bateau-feu : c'est un bateau comportant un phare mouillé à l'approche de dangers
- le brise-glace : c'est un bateau chargé d'ouvrir des chenaux dans la glace
- le bateau-pompe : c'est un bateau équipé pour la lutte contre l'incendie




Réponse : [Italien]Différents types de bateaux de fiofio1, postée le 30-06-2016 à 19:35:23 (S | E)
Bonjour à tous!

Merci pour vos nombreuses réponses bien documentées.

A bientôt!





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux