Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Correction des phrases françaises (1)

<< Apprendre le français || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Correction des phrases françaises
Message de tinsel posté le 09-11-2008 à 17:37:44 (S | E | F)

Bonjour,

En tant qu'étudiant (je suis anglaise) bien que j'essaie de ne pas faire d'erreurs, je les fais. Je voudrais bien essayer de plus les faire, mais j'ai besoin de votre aide pour y parvenir.

J'ai fait quelques phrases qui me chagrinent. Pourriez-vous m'aider à les corriger ?

Merci d'avance !
a+

1 M'as-tu dit pouruoi je ne pourrais pas venir?
2 Pourriez-vous me passer le vin?
3 il devait finir/ il avait dû finir l'exercice avant lundi/ au plus tard le lundi. (Je voudrais traduire: He had to finish the exercise by monday.
4 Le train devait arriver à trois heures.
5 J'aurais dû attendre à l'extérieure de la gare. (Je voudrais dire: I was meant to wait outside the station - comment le dire?)
6 Comment savais-tu que je serais là?
7 Il pleuvait depuis deux heures quand nous y sommes arrivés.
8 En faisant la vaisselle je me suis coupée le doigt.
9 Après avoir vu la pièce nous sommes allés au restaurant.
10 Que feras-tu après t'être lavé?

(J'ai mis en rouge les phrases que j'ai trouvées les plus difficiles).



Réponse: Correction des phrases françaises de brettdallen, postée le 09-11-2008 à 18:09:41 (S | E)
Bonjour Tinsel,
3)La première solution est la bonne! (+"avant lundi" ou "au plus tard avant lundi", au choix...)
4)"J'étais censé(e) attendre à l'extérieur(sans E) de la gare." ou, à la rigueur:"J'étais supposée..." ou encore "Il était prévu/convenu que j'attende...(subjonctif)".
Le reste est correct et vous vous débrouillez vraiment bien!


Réponse: Correction des phrases françaises de tinsel, postée le 09-11-2008 à 18:31:07 (S | E)
Je vous remercie!

Faut-il dire: J'étais supposée attendre à l'extérieure de la gare

ou J'étais supposée d'attendre à l'extérieure de la gare

Merci d'avance !


Réponse: Correction des phrases françaises de pilar29, postée le 09-11-2008 à 18:38:46 (S | E)
Bonjour Tinsel

Pour la phrase n°8,j'aurais écrit:

....je me suis coupé le doigt (doigt = COD)

Peut-être ai-je tort.


Si on avait dit "...je me suis coupée" = verbe pronominal réfléchi


Bonne soirée.




Réponse: Correction des phrases françaises de pilar29, postée le 09-11-2008 à 18:41:33 (S | E)
On dit:

j'étais supposée attendre à l'extérieur de la gare




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux