Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Our Story/123

(2)Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 2 / 3 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | Fin | >>
Réponse : Our Story/123 de magie8, postée le 05-03-2022 à 10:19:43 (S | E)
hello dears

Our Story 123: part 3:

- ... have a sense of humour, don't we?" Ken explained. "Certainly. It SEEMS ADVISABLE not to push the envelope too
avons le sens de l'humour, n'est-ce pas ?" expliqua Ken. "Certainement. Il semble souhaitable de ne pas pousser le bouchon trop
far. Peter WARNED his wife: "Ken might seduce you, don't believe his flowery words! He's a playboy.
loin. Peter avertit sa femme: "Ken pourrait te séduire, ne crois pas ses mots fleuris! C'est un playboy.
I RECOMMEND you stay away from him." Peter dictated when Ken was gone. "Don't worry, sweetheart. He couldn't... (20) Maxwell-7
Je te recommande de rester loin de lui." dicta Peter quand Ken était parti. "Ne t'inquiète pas, mon coeur. Il n'aurait pas pu...
have convinced me". The next day, Audrey found an unknown email: "You should TAKE HEED OF your mischievous last year on the beach... (20) -3 Roselyne 6
me convaincre". Le lendemain, Audrey trouva un courriel inconnu: "Vous devriez tenir compte de vos frasques de jeunesse, l'an dernier sur la plage...
you had a field day in good company.BEWARE." -" I ADVISE YOU AGAINST this kind of blackmail it could cost( you).... 20 MAGIE8-4
vous vous en donniez à coeur joie en bonne compagnie. -"Je vous déconseille ce genre de chantage, cela pourrait vous coûter...




Réponse : Our Story/123 de maxwell, postée le 05-03-2022 à 11:33:20 (S | E)
hello dears

Our Story 123: part 3:

- ... have a sense of humour, don't we?" Ken explained. "Certainly. It SEEMS ADVISABLE not to push the envelope too
avons le sens de l'humour, n'est-ce pas ?" expliqua Ken. "Certainement. Il semble souhaitable de ne pas pousser le bouchon trop
far. Peter WARNED his wife: "Ken might seduce you, don't believe his flowery words! He's a playboy.
loin. Peter avertit sa femme: "Ken pourrait te séduire, ne crois pas ses mots fleuris! C'est un playboy.
I RECOMMEND you stay away from him." Peter dictated when Ken was gone. "Don't worry, sweetheart. He couldn't
Je te recommande de rester loin de lui." dicta Peter quand Ken était parti. "Ne t'inquiète pas, mon coeur. Il n'aurait pas pu
have convinced me". The next day, Audrey found an unknown email: "You should TAKE HEED OF your mischief last year on the beach,
me convaincre". Le lendemain, Audrey trouva un courriel inconnu: "Vous devriez tenir compte de vos frasques, l'an dernier sur la plage,
you had a field day in good company. BEWARE." "I ADVISE YOU AGAINST this kind of blackmail it could cost
vous vous en donniez à coeur joie en bonne compagnie." "Je vous déconseille ce genre de chantage, cela pourrait vous coûter
you your job!" she replied. "Really? Do Peter know about it? I took some hot pictures! IF I WERE YOU, ... (20) Maxwell-8
votre emploi !" répondit-elle. "Vraiment ? Est-ce que Peter est au courant ? J'ai pris des photos torrides ! Si j'étais toi, ...


mischievous est un adjectif
ce que vous me faites écrire, franchement...



Réponse : Our Story/123 de magie8, postée le 05-03-2022 à 13:07:42 (S | E)
hello
Our Story 123: part 3:

- ... have a sense of humour, don't we?" Ken explained. "Certainly. It SEEMS ADVISABLE not to push the envelope too
avons le sens de l'humour, n'est-ce pas ?" expliqua Ken. "Certainement. Il semble souhaitable de ne pas pousser le bouchon trop
far. Peter WARNED his wife: "Ken might seduce you, don't believe his flowery words! He's a playboy.
loin. Peter avertit sa femme: "Ken pourrait te séduire, ne crois pas ses mots fleuris! C'est un playboy.
I RECOMMEND you stay away from him." Peter dictated when Ken was gone. "Don't worry, sweetheart. He couldn't
Je te recommande de rester loin de lui." dicta Peter quand Ken était parti. "Ne t'inquiète pas, mon coeur. Il n'aurait pas pu
have convinced me". The next day, Audrey found an unknown email: "You should TAKE HEED OF your mischief last year on the beach,
me convaincre". Le lendemain, Audrey trouva un courriel inconnu: "Vous devriez tenir compte de vos frasques, l'an dernier sur la plage,
you had a field day in good company. BEWARE." "I ADVISE YOU AGAINST this kind of blackmail it could cost
vous vous en donniez à coeur joie en bonne compagnie. Méfiez vous" "Je vous déconseille ce genre de chantage, cela pourrait vous coûter
you your job!" she replied. "Really? Do Peter know about it? I took some hot pictures! IF I WERE YOU, ... (20) Maxwell-8
votre emploi !" répondit-elle. "Vraiment ? Est-ce que Peter est au courant ? J'ai pris des photos torrides ! Si j'étais toi, ...
I won't be snooty."-" I DEMAND THAT you stop your harassment. It is no longer banter, anyway my husband...20 magie8-5(
je ne ferais pas ma mijaurée. -" J'exige que vous arrêtiez votre harcèlement, ce n'est plus du badinage. De toute façon, mon mari



Réponse : Our Story/123 de maxwell, postée le 05-03-2022 à 17:13:08 (S | E)
hello
Our Story 123: part 3:

- ... have a sense of humour, don't we?" Ken explained. "Certainly. It SEEMS ADVISABLE not to push the envelope too
avons le sens de l'humour, n'est-ce pas ?" expliqua Ken. "Certainement. Il semble souhaitable de ne pas pousser le bouchon trop
far. Peter WARNED his wife: "Ken might seduce you, don't believe his flowery words! He's a playboy.
loin. Peter avertit sa femme: "Ken pourrait te séduire, ne crois pas ses mots fleuris! C'est un playboy.
I RECOMMEND you stay away from him." Peter dictated when Ken was gone. "Don't worry, sweetheart. He couldn't
Je te recommande de rester loin de lui." dicta Peter quand Ken était parti. "Ne t'inquiète pas, mon coeur. Il n'aurait pas pu
have convinced me". The next day, Audrey found an unknown email: "You should TAKE HEED OF your mischief last year on the beach,
me convaincre". Le lendemain, Audrey trouva un courriel inconnu: "Vous devriez tenir compte de vos frasques, l'an dernier sur la plage,
you had a field day in good company. BEWARE." "I ADVISE YOU AGAINST this kind of blackmail it could cost
vous vous en donniez à coeur joie en bonne compagnie. Méfiez vous" "Je vous déconseille ce genre de chantage, cela pourrait vous coûter
you your job!" she replied. "Really? Do Peter know about it? I took some hot pictures! IF I WERE YOU,
votre emploi !" répondit-elle. "Vraiment ? Est-ce que Peter est au courant ? J'ai pris des photos torrides ! Si j'étais toi,
I wouldn't be snooty." "I DEMAND THAT you stop your harassment! This is no longer banter! Anyway my husband
je ne ferais pas ma mijaurée." "J'exige que vous arrêtiez votre harcèlement ! Ce n'est plus du badinage ! De toute façon, mon mari
is broad-minded and wouldn't mind." "Broad-minded? Give me a break! YOU'D BE WRONG to take it...(20) Maxwell-9
a les idées larges et ça ne le gênerait pas." "Large d'esprit ? Laisse-moi rire ! Tu aurais tort de prendre ça à la...




Réponse : Our Story/123 de pitou, postée le 05-03-2022 à 18:05:36 (S | E)
hello
Our Story 123: part 3:

- ... have a sense of humour, don't we?" Ken explained. "Certainly. It SEEMS ADVISABLE not to push the envelope too
avons le sens de l'humour, n'est-ce pas ?" expliqua Ken. "Certainement. Il semble souhaitable de ne pas pousser le bouchon trop
far. Peter WARNED his wife: "Ken might seduce you, don't believe his flowery words! He's a playboy.
loin. Peter avertit sa femme: "Ken pourrait te séduire, ne crois pas ses mots fleuris! C'est un playboy.
I RECOMMEND you stay away from him." Peter dictated when Ken was gone. "Don't worry, sweetheart. He couldn't
Je te recommande de rester loin de lui." dicta Peter quand Ken était parti. "Ne t'inquiète pas, mon coeur. Il n'aurait pas pu
have convinced me". The next day, Audrey found an unknown email: "You should TAKE HEED OF your mischief last year on the beach,
me convaincre". Le lendemain, Audrey trouva un courriel inconnu: "Vous devriez tenir compte de vos frasques, l'an dernier sur la plage,
you had a field day in good company. BEWARE." "I ADVISE YOU AGAINST this kind of blackmail it could cost
vous vous en donniez à coeur joie en bonne compagnie. Méfiez vous" "Je vous déconseille ce genre de chantage, cela pourrait vous coûter
you your job!" she replied. "Really? Do Peter know about it? I took some hot pictures! IF I WERE YOU,
votre emploi !" répondit-elle. "Vraiment ? Est-ce que Peter est au courant ? J'ai pris des photos torrides ! Si j'étais toi,
I wouldn't be snooty." "I DEMAND THAT you stop your harassment! This is no longer banter! Anyway my husband
je ne ferais pas ma mijaurée." "J'exige que vous arrêtiez votre harcèlement ! Ce n'est plus du badinage ! De toute façon, mon mari
is broad-minded and wouldn't mind." "Broad-minded? Give me a break! YOU'D BE WRONG to take it...(20) Maxwell-9
a les idées larges et ça ne le gênerait pas." "Large d'esprit ? Laisse-moi rire ! Tu aurais tort de prendre ça à la...
light! If I were you I would do the impossible to leave the country because what you are doing...19-pitou-6
legére! si j'étais à votre plqce j'aurais quitter le pays et ne plus revenir car ce que vous êtes en train de faire...




Réponse : Our Story/123 de magie8, postée le 05-03-2022 à 19:34:11 (S | E)
hello
- ... have a sense of humour, don't we?" Ken explained. "Certainly. It SEEMS ADVISABLE not to push the envelope too
avons le sens de l'humour, n'est-ce pas ?" expliqua Ken. "Certainement. Il semble souhaitable de ne pas pousser le bouchon trop
far. Peter WARNED his wife: "Ken might seduce you, don't believe his flowery words! He's a playboy.
loin. Peter avertit sa femme: "Ken pourrait te séduire, ne crois pas ses mots fleuris! C'est un playboy.
I RECOMMEND you stay away from him." Peter dictated when Ken was gone. "Don't worry, sweetheart. He couldn't
Je te recommande de rester loin de lui." dicta Peter quand Ken était parti. "Ne t'inquiète pas, mon coeur. Il n'aurait pas pu
have convinced me". The next day, Audrey found an unknown email: "You should TAKE HEED OF your mischief last year on the beach,
me convaincre". Le lendemain, Audrey trouva un courriel inconnu: "Vous devriez tenir compte de vos frasques, l'an dernier sur la plage,
you had a field day in good company. BEWARE." "I ADVISE YOU AGAINST this kind of blackmail it could cost
vous vous en donniez à coeur joie en bonne compagnie. Méfiez vous" "Je vous déconseille ce genre de chantage, cela pourrait vous coûter
you your job!" she replied. "Really? Do Peter know about it? I took some hot pictures! IF I WERE YOU,
votre emploi !" répondit-elle. "Vraiment ? Est-ce que Peter est au courant ? J'ai pris des photos torrides ! Si j'étais toi,
I wouldn't be snooty." "I DEMAND THAT you stop your harassment! This is no longer banter! Anyway my husband
je ne ferais pas ma mijaurée." "J'exige que vous arrêtiez votre harcèlement ! Ce n'est plus du badinage ! De toute façon, mon mari
is broad-minded and wouldn't mind." "Broad-minded? Give me a break! YOU'D BE WRONG to take it...(20) Maxwell-9
a les idées larges et ça ne le gênerait pas." "Large d'esprit ? Laisse-moi rire ! Tu aurais tort de prendre ça à la...
lightly !-" If I were you I would do the impossible to leave the country because what you are doing...19-pitou-6
legére!" -" Si j'étais à votre place j'aurais quitté le pays pour ne plus y revenir car ce que vous êtes en train de faire...
is illegal. LET ME TELL You that, as you send your threats by email, I have all evidence of your ... 20 magie8 --6

est illégal. Laissez moi vous dire que, comme vous envoyez vos menaces par courriel , j'ai toutes les preuves de votre...

*Comme on revient au vouvoiement dans cette portion de phrase, je pense que c'est plus logique de redonner la réplique à Jade



Réponse : Our Story/123 de maxwell, postée le 05-03-2022 à 20:29:45 (S | E)
hello
Our Story 123: part 3:
- ... have a sense of humour, don't we?" Ken explained. "Certainly. It SEEMS ADVISABLE not to push the envelope too
avons le sens de l'humour, n'est-ce pas ?" expliqua Ken. "Certainement. Il semble souhaitable de ne pas pousser le bouchon trop
far. Peter WARNED his wife: "Ken might seduce you, don't believe his flowery words! He's a playboy.
loin. Peter avertit sa femme: "Ken pourrait te séduire, ne crois pas ses mots fleuris! C'est un playboy.
I RECOMMEND you stay away from him." Peter dictated when Ken was gone. "Don't worry, sweetheart. He couldn't
Je te recommande de rester loin de lui." dicta Peter quand Ken était parti. "Ne t'inquiète pas, mon coeur. Il n'aurait pas pu
have convinced me". The next day, Audrey found an unknown email: "You should TAKE HEED OF your mischief last year on the beach,
me convaincre". Le lendemain, Audrey trouva un courriel inconnu: "Vous devriez tenir compte de vos frasques, l'an dernier sur la plage,
you had a field day in good company. Beware." "I ADVISE YOU AGAINST this kind of blackmail it could cost
vous vous en donniez à coeur joie en bonne compagnie. Méfiez vous" "Je vous déconseille ce genre de chantage, cela pourrait vous coûter
you your job!" she replied. "Really? Do Peter know about it? I took some hot pictures! IF I WERE YOU,
votre emploi !" répondit-elle. "Vraiment ? Est-ce que Peter est au courant ? J'ai pris des photos torrides ! Si j'étais toi,
I wouldn't be snooty." "I demand that you stop your harassment! This is no longer banter! Anyway my husband
je ne ferais pas ma mijaurée." "J'exige que vous arrêtiez votre harcèlement ! Ce n'est plus du badinage ! De toute façon, mon mari
is broad-minded and wouldn't mind." "Broad-minded? Give me a break! YOU'D BE WRONG to take it
a les idées larges et ça ne le gênerait pas." "Large d'esprit ? Laisse-moi rire ! Tu aurais tort de prendre ça à la
lightly!" "IF I WERE YOU, I would do the impossible to leave the country because what you are doing
légère!" "Si j'étais à votre place, je quitterais le pays pour ne plus y revenir car ce que vous êtes en train de faire
is illegal. LET ME TELL YOU that, as you send your threats by email, I have all evidence of your
est illégal. Laissez-moi vous dire que, comme vous envoyez vos menaces par courriel, j'ai toutes les preuves de votre
blackmail." "I'm not writing from my personal email address. Who do you take me for? Now, YOU'D BETTER... (20) MAxwell-10
chantage." "Je n'écris pas depuis mon adresse mail personnelle. Pour qui me prends-tu ? Maintenant, tu ferais mieux...




Réponse : Our Story/123 de pitou, postée le 05-03-2022 à 21:46:55 (S | E)
hello
Our Story 123: part 3:
- ... have a sense of humour, don't we?" Ken explained. "Certainly. It SEEMS ADVISABLE not to push the envelope too
avons le sens de l'humour, n'est-ce pas ?" expliqua Ken. "Certainement. Il semble souhaitable de ne pas pousser le bouchon trop
far. Peter WARNED his wife: "Ken might seduce you, don't believe his flowery words! He's a playboy.
loin. Peter avertit sa femme: "Ken pourrait te séduire, ne crois pas ses mots fleuris! C'est un playboy.
I RECOMMEND you stay away from him." Peter dictated when Ken was gone. "Don't worry, sweetheart. He couldn't
Je te recommande de rester loin de lui." dicta Peter quand Ken était parti. "Ne t'inquiète pas, mon coeur. Il n'aurait pas pu
have convinced me". The next day, Audrey found an unknown email: "You should TAKE HEED OF your mischief last year on the beach,
me convaincre". Le lendemain, Audrey trouva un courriel inconnu: "Vous devriez tenir compte de vos frasques, l'an dernier sur la plage,
you had a field day in good company. Beware." "I ADVISE YOU AGAINST this kind of blackmail it could cost
vous vous en donniez à coeur joie en bonne compagnie. Méfiez vous" "Je vous déconseille ce genre de chantage, cela pourrait vous coûter
you your job!" she replied. "Really? Do Peter know about it? I took some hot pictures! IF I WERE YOU,
votre emploi !" répondit-elle. "Vraiment ? Est-ce que Peter est au courant ? J'ai pris des photos torrides ! Si j'étais toi,
I wouldn't be snooty." "I demand that you stop your harassment! This is no longer banter! Anyway my husband
je ne ferais pas ma mijaurée." "J'exige que vous arrêtiez votre harcèlement ! Ce n'est plus du badinage ! De toute façon, mon mari
is broad-minded and wouldn't mind." "Broad-minded? Give me a break! YOU'D BE WRONG to take it
a les idées larges et ça ne le gênerait pas." "Large d'esprit ? Laisse-moi rire ! Tu aurais tort de prendre ça à la
lightly!" "IF I WERE YOU, I would do the impossible to leave the country because what you are doing
légère!" "Si j'étais à votre place, je quitterais le pays pour ne plus y revenir car ce que vous êtes en train de faire
is illegal. LET ME TELL YOU that, as you send your threats by email, I have all evidence of your
est illégal. Laissez-moi vous dire que, comme vous envoyez vos menaces par courriel, j'ai toutes les preuves de votre
blackmail." "I'm not writing from my personal email address. Who do you take me for? Now, YOU'D BETTER... (20) MAxwell-10
chantage." "Je n'écris pas depuis mon adresse mail personnelle. Pour qui me prends-tu ? Maintenant, tu ferais mieux...
to end this story, you should think about the consequences of your behavior towards me" " What do you want...19-pitou-7
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" " que voulez...




Réponse : Our Story/123 de here4u, postée le 05-03-2022 à 22:26:54 (S | E)
Hello dears,

Our Story 123: part 3:

- ... have a sense of humour, don't we?" Ken explained. "Certainly. It SEEMS ADVISABLE not to push the envelope too
avons le sens de l'humour, n'est-ce pas ?" expliqua Ken. "Certainement. Il semble souhaitable de ne pas pousser le bouchon trop
- far. Peter WARNED his wife: "Ken might seduce you, don't believe his flowery words! He's a playboy.
loin. Peter avertit sa femme: "Ken pourrait te séduire, ne crois pas ses mots fleuris! C'est un playboy.
- I RECOMMEND you stay away from him." Peter dictated when Ken was gone. "Don't worry, sweetheart. He couldn't
Je te recommande de rester loin de lui." dicta Peter quand Ken était parti. "Ne t'inquiète pas, mon coeur. Il n'aurait pas pu
- have convinced me". The following day, Audrey found an unknown email: "You should TAKE HEED OF your mischief last year on the beach,
me convaincre". Le lendemain, Audrey trouva un courriel inconnu: "Vous devriez tenir compte de vos frasques, l'an dernier sur la plage,
- you had a field day in good company. Beware." "I ADVISE YOU AGAINST this kind of blackmail; it could cost
vous vous en donniez à coeur joie en bonne compagnie. Méfiez vous" "Je vous déconseille ce genre de chantage, cela pourrait vous coûter
- you your job!" she replied. "Really? Does Peter know about it? I took some hot pictures! IF I WERE YOU,
votre emploi !" répondit-elle. "Vraiment ? Est-ce que Peter est au courant ? J'ai pris des photos torrides ! Si j'étais toi,
- I wouldn't be snooty." "I demand that you stop your harassment! This is no longer banter! Anyway my husband
je ne ferais pas ma mijaurée." "J'exige que vous arrêtiez votre harcèlement ! Ce n'est plus du badinage ! De toute façon, mon mari
- is broad-minded and wouldn't mind." "Broad-minded? Give me a break! YOU'D BE WRONG to take it
a les idées larges et ça ne le gênerait pas." "Large d'esprit ? Laisse-moi rire ! Tu aurais tort de prendre ça à la
- lightly!" "IF I WERE YOU, I would do the impossible to leave the country because what you are doing
légère!" "Si j'étais à votre place, je quitterais le pays pour ne plus y revenir car ce que vous êtes en train de faire
- is illegal. LET ME TELL YOU that, as you send your threats by email, I have all evidence of your
est illégal. Laissez-moi vous dire que, comme vous envoyez vos menaces par courriel, j'ai toutes les preuves de votre
- blackmail." "I'm not writing from my personal email address. Who do you take me for? Now, YOU'D BETTER
chantage." "Je n'écris pas depuis mon adresse mail personnelle. Pour qui me prends-tu ? Maintenant, tu ferais mieux
- end this story. You should think about the consequences of your behavior towards me" " What do you want
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" " Que voulez-



You'd better + infinitif SANS TO



Réponse : Our Story/123 de here4u, postée le 05-03-2022 à 22:39:01 (S | E)
Hello dears,

Our Story 123: part 4:

- end this story. You should think about the consequences of your behavior towards me" " What do you want
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" " Que voulez-



Réponse : Our Story/123 de roselyne, postée le 06-03-2022 à 08:10:58 (S | E)
Hello dears,

Our Story 123: part 4:

- end this story. You should think about the consequences of your behavior towards me" " What do you want
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" " Que voulez-
from me?" Ken: "I know Peter's schedule, he pretended often the conferences, so to speak! You SHOULD take advantage of life! (20) -2 Roselyne 7
de moi?" Ken: "Je connais le planning de Peter, il prétendit souvent les conférences, soit disant! Vous devriez profiter de la vie aussi!"



Bonjour MAXWELL: je dois écrire "I know" ou I knew? Merci.



Réponse : Our Story/123 de maxwell, postée le 06-03-2022 à 08:34:17 (S | E)
Hello dears,

Our Story 123: part 4:

- end this story. You should think about the consequences of your behavior towards me" "What do you want
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" "Que voulez-vous
from me?" Ken: "I know Peter's schedule, he often pretended conferences, so to speak! You SHOULD take advantage of life!"
de moi?" Ken: "Je connais le planning de Peter, il prétendit souvent des conférences, soi-disant! Vous devriez profiter de la vie aussi!"
"What do you mean? YOU'D BETTER tell the truth!" "Peter was having fun in Ibiza, would you believe it?" (20) MAxwell-11
"Que voulez-vous dire ? Vous feriez mieux de dire la vérité !" "Peter s'amusait à Ibiza, tu peux le croire ?"

I know est bon car c'est une généralité encore valable maintenant, de par sa position. I knew aurait été bon aussi mais mettait l'accent sur les situations passées décrites juste après.



Réponse : Our Story/123 de pitou, postée le 06-03-2022 à 10:28:41 (S | E)
Hello dears,

Our Story 123: part 4:

- end this story. You should think about the consequences of your behavior towards me" "What do you want
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" "Que voulez-vous
from me?" Ken: "I know Peter's schedule, he often pretended conferences, so to speak! You SHOULD take advantage of life!"
de moi?" Ken: "Je connais le planning de Peter, il prétendit souvent des conférences, soi-disant! Vous devriez profiter de la vie aussi!"
"What do you mean? YOU'D BETTER tell the truth!" "Peter was having fun in Ibiza, would you believe it?" (20) MAxwell-11
"Que voulez-vous dire ? Vous feriez mieux de dire la vérité !" "Peter s'amusait à Ibiza, tu peux le croire ?"
Liar, you say anything!" " You don't want to believe me, whatever, I advise you to go and see...19-pitou-8
Menteur, tu dis n'importe quoi!" " peu importe, de toute façon je te conseille d'aller voir...




Réponse : Our Story/123 de maxwell, postée le 06-03-2022 à 10:34:38 (S | E)
Hello dears,

Our Story 123: part 4:

- end this story. You should think about the consequences of your behavior towards me" "What do you want
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" "Que voulez-vous
from me?" Ken: "I know Peter's schedule, he often pretended conferences, so to speak! You SHOULD take advantage of life!"
de moi?" Ken: "Je connais le planning de Peter, il prétendit souvent des conférences, soi-disant! Vous devriez profiter de la vie aussi!"
"What do you mean? YOU'D BETTER tell the truth!" "Peter was having fun in Ibiza, would you believe it?"
"Que voulez-vous dire ? Vous feriez mieux de dire la vérité !" "Peter s'amusait à Ibiza, tu peux le croire ?"
"Liar! You say anything!" "You don't want to believe me, whatever, I ADVISE YOU TO go and see
"Menteur ! Vous dites n'importe quoi!" "Tu ne veux pas me croire, peu importe, je te conseille d'aller voir
if he is at the Town Hall, right now. IF I WERE YOU, I'd bring some handkerchiefs..." Audrey was... (20) Maxwell-12
s'il est à la mairie, en ce moment. Si j'étais toi, j'emporterais des mouchoirs..." Audrey était...




Réponse : Our Story/123 de pitou, postée le 06-03-2022 à 10:48:05 (S | E)
Bonjour maxwell
Good job
Vous êtes bien revéillé au point ou vous avez remarqué ma phrase oubliée,merci.
-------------------
Modifié par pitou le 06-03-2022 10:49
Vous avez




Réponse : Our Story/123 de pitou, postée le 06-03-2022 à 11:10:53 (S | E)
Hello dears,

Our Story 123: part 4:

- end this story. You should think about the consequences of your behavior towards me" "What do you want
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" "Que voulez-vous
from me?" Ken: "I know Peter's schedule, he often pretended conferences, so to speak! You SHOULD take advantage of life!"
de moi?" Ken: "Je connais le planning de Peter, il prétendit souvent des conférences, soi-disant! Vous devriez profiter de la vie aussi!"
"What do you mean? YOU'D BETTER tell the truth!" "Peter was having fun in Ibiza, would you believe it?"
"Que voulez-vous dire ? Vous feriez mieux de dire la vérité !" "Peter s'amusait à Ibiza, tu peux le croire ?"
"Liar! You say anything!" "You don't want to believe me, whatever, I ADVISE YOU TO go and see
"Menteur ! Vous dites n'importe quoi!" "Tu ne veux pas me croire, peu importe, je te conseille d'aller voir
if he is at the Town Hall, right now. IF I WERE YOU, I'd bring some handkerchiefs..." Audrey was... (20) Maxwell-12
s'il est à la mairie, en ce moment. Si j'étais toi, j'emporterais des mouchoirs..." Audrey était...
speechless, she didn't know what to answer except to say:"listen, I advise you to see well...18-pitou-9
bouche bée, elle ne savait pas quoi répondre sauf de lui dire:" je vous conseille de bien voir...




Réponse : Our Story/123 de magie8, postée le 06-03-2022 à 15:09:19 (S | E)
Hello dears,

Our Story 123: part 4:

- end this story. You should think about the consequences of your behavior towards me" "What do you want
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" "Que voulez-vous
from me?" Ken: "I know Peter's schedule, he often pretended conferences, so to speak! You SHOULD take advantage of life!"
de moi?" Ken: "Je connais le planning de Peter, il prétendit souvent des conférences, soi-disant! Vous devriez profiter de la vie aussi!"
"What do you mean? YOU'D BETTER tell the truth!" "Peter was having fun in Ibiza, would you believe it?"
"Que voulez-vous dire ? Vous feriez mieux de dire la vérité !" "Peter s'amusait à Ibiza, tu peux le croire ?"
"Liar! You say anything!" "You don't want to believe me, whatever, I ADVISE YOU TO go and see
"Menteur ! Vous dites n'importe quoi!" "Tu ne veux pas me croire, peu importe, je te conseille d'aller voir
if he is at the Town Hall, right now. IF I WERE YOU, I'd bring some handkerchiefs..." Audrey was... (20) Maxwell-12
s'il est à la mairie, en ce moment. Si j'étais toi, j'emporterais des mouchoirs..." Audrey était...
speechless, she didn't know what to answer except to say:"listen, I advise you to see well...18-pitou-9
bouche bée, elle ne savait pas quoi répondre sauf de lui dire:" je vous conseille de bien voir
where your interest lies. You imply that my husband is cheating on me. You SHOULD rather mind your own business..20 Magie8 -7
où est votre intèrêt. Vous insinuez que mon mari me trompe. Vous devriez plutôt vous occuper de vos affaires...



Réponse : Our Story/123 de maxwell, postée le 06-03-2022 à 17:31:03 (S | E)
Hello dears,

Our Story 123: part 4:

- end this story. You should think about the consequences of your behavior towards me" "What do you want
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" "Que voulez-vous
from me?" Ken: "I know Peter's schedule, he often pretended conferences, so to speak! You SHOULD take advantage of life!"
de moi?" Ken: "Je connais le planning de Peter, il prétendit souvent des conférences, soi-disant! Vous devriez profiter de la vie aussi!"
"What do you mean? YOU'D BETTER tell the truth!" "Peter was having fun in Ibiza, would you believe it?"
"Que voulez-vous dire ? Vous feriez mieux de dire la vérité !" "Peter s'amusait à Ibiza, tu peux le croire ?"
"Liar! You say anything!" "You don't want to believe me, whatever, I ADVISE YOU TO go and see
"Menteur ! Vous dites n'importe quoi!" "Tu ne veux pas me croire, peu importe, je te conseille d'aller voir
if he is at the Town Hall, right now. IF I WERE YOU, I'd bring some handkerchiefs..." Audrey was
s'il est à la mairie, en ce moment. Si j'étais toi, j'emporterais des mouchoirs..." Audrey était
speechless, she didn't know what to say, except: "listen, I ADVISE YOU TO see
bouche bée, elle ne savait pas quoi répondre sauf de lui dire: "écoutez, je vous conseille de bien voir
where your interest lies. You imply that my husband is cheating on me. You SHOULD rather mind your own business!"
où est votre intérêt. Vous insinuez que mon mari me trompe. Vous devriez plutôt vous occuper de vos affaires!"
However, Audrey went to the Town Hall. She saw Peter groping the secretary. "YOU'D BETTER explain to me what... (20)Maxwell-13
Cependant, Audrey se rendit à la mairie. Elle vit Peter en train de peloter la secrétaire. "Tu ferais mieux de m'expliquer ce que...




Réponse : Our Story/123 de pitou, postée le 07-03-2022 à 07:22:53 (S | E)
Hello dears,

Our Story 123: part 4:

- end this story. You should think about the consequences of your behavior towards me" "What do you want
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" "Que voulez-vous
from me?" Ken: "I know Peter's schedule, he often pretended conferences, so to speak! You SHOULD take advantage of life!"
de moi?" Ken: "Je connais le planning de Peter, il prétendit souvent des conférences, soi-disant! Vous devriez profiter de la vie aussi!"
"What do you mean? YOU'D BETTER tell the truth!" "Peter was having fun in Ibiza, would you believe it?"
"Que voulez-vous dire ? Vous feriez mieux de dire la vérité !" "Peter s'amusait à Ibiza, tu peux le croire ?"
"Liar! You say anything!" "You don't want to believe me, whatever, I ADVISE YOU TO go and see
"Menteur ! Vous dites n'importe quoi!" "Tu ne veux pas me croire, peu importe, je te conseille d'aller voir
if he is at the Town Hall, right now. IF I WERE YOU, I'd bring some handkerchiefs..." Audrey was
s'il est à la mairie, en ce moment. Si j'étais toi, j'emporterais des mouchoirs..." Audrey était
speechless, she didn't know what to say, except: "listen, I ADVISE YOU TO see
bouche bée, elle ne savait pas quoi répondre sauf de lui dire: "écoutez, je vous conseille de bien voir
where your interest lies. You imply that my husband is cheating on me. You SHOULD rather mind your own business!"
où est votre intérêt. Vous insinuez que mon mari me trompe. Vous devriez plutôt vous occuper de vos affaires!"
However, Audrey went to the Town Hall. She saw Peter groping the secretary. "YOU'D BETTER explain to me what... (20)Maxwell-13
Cependant, Audrey se rendit à la mairie. Elle vit Peter en train de peloter la secrétaire. "Tu ferais mieux de m'expliquer ce que..."
"I am Peter's friend, he came to visit me from time to time TO GIVE ME ADVICE about...19-pitou-10
"Je suis l'amie de Peter, il venait de temps en temps me rendre visite pour me donner conseil à propos de...




Réponse : Our Story/123 de roselyne, postée le 07-03-2022 à 14:43:39 (S | E)
Hello dears,

Our Story 123: part 4:

- end this story. You should think about the consequences of your behavior towards me" "What do you want
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" "Que voulez-vous
from me?" Ken: "I know Peter's schedule, he often pretended conferences, so to speak! You SHOULD take advantage of life!"
de moi?" Ken: "Je connais le planning de Peter, il prétendit souvent des conférences, soi-disant! Vous devriez profiter de la vie aussi!"
"What do you mean? YOU'D BETTER tell the truth!" "Peter was having fun in Ibiza, would you believe it?"
"Que voulez-vous dire ? Vous feriez mieux de dire la vérité !" "Peter s'amusait à Ibiza, tu peux le croire ?"
"Liar! You say anything!" "You don't want to believe me, whatever, I ADVISE YOU TO go and see
"Menteur ! Vous dites n'importe quoi!" "Tu ne veux pas me croire, peu importe, je te conseille d'aller voir
if he is at the Town Hall, right now. IF I WERE YOU, I'd bring some handkerchiefs..." Audrey was
s'il est à la mairie, en ce moment. Si j'étais toi, j'emporterais des mouchoirs..." Audrey était
speechless, she didn't know what to say, except: "listen, I ADVISE YOU TO see
bouche bée, elle ne savait pas quoi répondre sauf de lui dire: "écoutez, je vous conseille de bien voir
where your interest lies. You imply that my husband is cheating on me. You SHOULD rather mind your own business!"
où est votre intérêt. Vous insinuez que mon mari me trompe. Vous devriez plutôt vous occuper de vos affaires!"
However, Audrey went to the Town Hall. She saw Peter groping the secretary. "YOU'D BETTER explain to me what... (20)Maxwell-13
Cependant, Audrey se rendit à la mairie. Elle vit Peter en train de peloter la secrétaire. "Tu ferais mieux de m'expliquer ce que..."
"I am Peter's friend, he came to visit me from time to time TO GIVE ME ADVICE about...19-pitou-10
"Je suis l'amie de Peter, il venait de temps en temps me rendre visite pour me donner conseil à propos d'une...
secretarial training."Justified Fanny.Audrey was scandalized hearing this statement!She started arguing with Peter:"YOU'D BETTER explain to me your secrets".(20)-3 Roselyne 7
formation en secrétariat".Justifia Fanny.Audrey fut scandalisée en entendant cette déclaration! Elle se mit à disputer Peter: "Tu ferais mieux de m'expliquer tes cachotteries!




Réponse : Our Story/123 de pitou, postée le 07-03-2022 à 19:09:19 (S | E)
Hello dears,

Our Story 123: part 4:

- end this story. You should think about the consequences of your behavior towards me" "What do you want
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" "Que voulez-vous
from me?" Ken: "I know Peter's schedule, he often pretended conferences, so to speak! You SHOULD take advantage of life!"
de moi?" Ken: "Je connais le planning de Peter, il prétendit souvent des conférences, soi-disant! Vous devriez profiter de la vie aussi!"
"What do you mean? YOU'D BETTER tell the truth!" "Peter was having fun in Ibiza, would you believe it?"
"Que voulez-vous dire ? Vous feriez mieux de dire la vérité !" "Peter s'amusait à Ibiza, tu peux le croire ?"
"Liar! You say anything!" "You don't want to believe me, whatever, I ADVISE YOU TO go and see
"Menteur ! Vous dites n'importe quoi!" "Tu ne veux pas me croire, peu importe, je te conseille d'aller voir
if he is at the Town Hall, right now. IF I WERE YOU, I'd bring some handkerchiefs..." Audrey was
s'il est à la mairie, en ce moment. Si j'étais toi, j'emporterais des mouchoirs..." Audrey était
speechless, she didn't know what to say, except: "listen, I ADVISE YOU TO see
bouche bée, elle ne savait pas quoi répondre sauf de lui dire: "écoutez, je vous conseille de bien voir
where your interest lies. You imply that my husband is cheating on me. You SHOULD rather mind your own business!"
où est votre intérêt. Vous insinuez que mon mari me trompe. Vous devriez plutôt vous occuper de vos affaires!"
However, Audrey went to the Town Hall. She saw Peter groping the secretary. "YOU'D BETTER explain to me what... (20)Maxwell-13
Cependant, Audrey se rendit à la mairie. Elle vit Peter en train de peloter la secrétaire. "Tu ferais mieux de m'expliquer ce que..."
"I am Peter's friend, he came to visit me from time to time TO GIVE ME ADVICE about...19-pitou-10
"Je suis l'amie de Peter, il venait de temps en temps me rendre visite pour me donner conseil à propos d'une...
secretarial training."Justified Fanny.Audrey was scandalized hearing this statement!She started arguing with Peter:"YOU'D BETTER explain to me your secrets".(20)-3 Roselyne 7
formation en secrétariat".Justifia Fanny.Audrey fut scandalisée en entendant cette déclaration! Elle se mit à disputer Peter: "Tu ferais mieux de m'expliquer tes cachotteries!
" What secrets? You know my dearling, it seems that your nerves are tired, YOU SHOULD see a psychologist who...19-pitou-11
" Quelles cachotteries? tu sais ma chérie il paraît que tes nerfs sont fatigués et tu devrais voir un psychologue qui...




Réponse : Our Story/123 de magie8, postée le 07-03-2022 à 19:40:56 (S | E)
hello
Our Story 123: part 4:

- end this story. You should think about the consequences of your behavior towards me" "What do you want
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" "Que voulez-vous
from me?" Ken: "I know Peter's schedule, he often pretended conferences, so to speak! You SHOULD take advantage of life!"
de moi?" Ken: "Je connais le planning de Peter, il prétendit souvent des conférences, soi-disant! Vous devriez profiter de la vie aussi!"
"What do you mean? YOU'D BETTER tell the truth!" "Peter was having fun in Ibiza, would you believe it?"
"Que voulez-vous dire ? Vous feriez mieux de dire la vérité !" "Peter s'amusait à Ibiza, tu peux le croire ?"
"Liar! You say anything!" "You don't want to believe me, whatever, I ADVISE YOU TO go and see
"Menteur ! Vous dites n'importe quoi!" "Tu ne veux pas me croire, peu importe, je te conseille d'aller voir
if he is at the Town Hall, right now. IF I WERE YOU, I'd bring some handkerchiefs..." Audrey was
s'il est à la mairie, en ce moment. Si j'étais toi, j'emporterais des mouchoirs..." Audrey était
speechless, she didn't know what to say, except: "listen, I ADVISE YOU TO see
bouche bée, elle ne savait pas quoi répondre sauf de lui dire: "écoutez, je vous conseille de bien voir
where your interest lies. You imply that my husband is cheating on me. You SHOULD rather mind your own business!"
où est votre intérêt. Vous insinuez que mon mari me trompe. Vous devriez plutôt vous occuper de vos affaires!"
However, Audrey went to the Town Hall. She saw Peter groping the secretary. "YOU'D BETTER explain to me what... (20)Maxwell-13
Cependant, Audrey se rendit à la mairie. Elle vit Peter en train de peloter la secrétaire. "Tu ferais mieux de m'expliquer ce que..."
"I am Peter's friend, he came to visit me from time to time TO GIVE ME ADVICE about...19-pitou-10
"Je suis l'amie de Peter, il venait de temps en temps me rendre visite pour me donner conseil à propos d'une...
secretarial training."Justified Fanny.Audrey was scandalized hearing this statement!She started arguing with Peter:"YOU'D BETTER explain to me your secrets".(20)-3 Roselyne 7
formation en secrétariat".Justifia Fanny.Audrey fut scandalisée en entendant cette déclaration! Elle se mit à disputer Peter: "Tu ferais mieux de m'expliquer tes cachotteries!
" What secrets? You know my darling, it seems that your nerves are tired, YOU SHOULD see a psychologist who...19-pitou-11
" Quelles cachotteries? tu sais ma chérie il paraît que tes nerfs sont fatigués et tu devrais voir un psychologue qui...
will discover the cause. -"I RECOMMEND that you don't treat me like a pretty wacko. You flirt with your...20 Magie8 8
en découvrira la cause. -"Je te recommande de ne pas me traiter comme une détraquée. Tu flirte avec ...



Réponse : Our Story/123 de maxwell, postée le 07-03-2022 à 20:10:44 (S | E)
hello
Our Story 123: part 4:

- end this story. You should think about the consequences of your behavior towards me" "What do you want
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" "Que voulez-vous
from me?" Ken: "I know Peter's schedule, he often pretended conferences, so to speak! You SHOULD take advantage of life!"
de moi?" Ken: "Je connais le planning de Peter, il prétendit souvent des conférences, soi-disant! Vous devriez profiter de la vie aussi!"
"What do you mean? YOU'D BETTER tell the truth!" "Peter was having fun in Ibiza, would you believe it?"
"Que voulez-vous dire ? Vous feriez mieux de dire la vérité !" "Peter s'amusait à Ibiza, tu peux le croire ?"
"Liar! You say anything!" "You don't want to believe me, whatever, I ADVISE YOU TO go and see
"Menteur ! Vous dites n'importe quoi!" "Tu ne veux pas me croire, peu importe, je te conseille d'aller voir
if he is at the Town Hall, right now. IF I WERE YOU, I'd bring some handkerchiefs..." Audrey was
s'il est à la mairie, en ce moment. Si j'étais toi, j'emporterais des mouchoirs..." Audrey était
speechless, she didn't know what to say, except: "listen, I ADVISE YOU TO see
bouche bée, elle ne savait pas quoi répondre sauf de lui dire: "écoutez, je vous conseille de bien voir
where your interest lies. You imply that my husband is cheating on me. You SHOULD rather mind your own business!"
où est votre intérêt. Vous insinuez que mon mari me trompe. Vous devriez plutôt vous occuper de vos affaires!"
However, Audrey went to the Town Hall. She saw Peter groping the secretary. "YOU'D BETTER explain to me what..."
Cependant, Audrey se rendit à la mairie. Elle vit Peter en train de peloter la secrétaire. "Tu ferais mieux de m'expliquer ce que..."
"I am Peter's friend, he came to visit me from time to time TO GIVE ME ADVICE about
"Je suis l'amie de Peter, il venait de temps en temps me rendre visite pour me donner conseil à propos d'une
secretarial training." Fanny justified. Audrey was scandalised! She started arguing with Peter: "YOU'D BETTER explain to me your secrets!"
formation en secrétariat" justifia Fanny. Audrey fut scandalisée ! Elle se mit à disputer Peter: "Tu ferais mieux de m'expliquer tes cachotteries!"
"What secrets? You know my darling, it seems that your nerves are tired; YOU SHOULD see a psychologist who
"Quelles cachotteries? tu sais ma chérie, il semble que tes nerfs soient fatigués ; tu devrais voir un psychologue qui
will discover the cause." -"I RECOMMEND that you don't treat me like a pretty wacko. You flirt with your
en découvrira la cause." -"Je te recommande de ne pas me traiter comme une détraquée. Tu flirtes avec ta
secretary, I caught you red-handed! If you can't help it, WHY DON'T YOU live with your floozy?! (20) Maxwell-14
secrétaire, je t'ai pris la main dans le sac ! Si tu ne peux pas t'en empêcher, pourquoi tu ne vis pas avec ta pouf ?!




Réponse : Our Story/123 de pitou, postée le 08-03-2022 à 07:36:53 (S | E)
Good morning ☀️☀️☀️et bonne fête "8 mars"pour toutes les femmes de our story😘
Our Story 123: part 4:

- end this story. You should think about the consequences of your behavior towards me" "What do you want
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" "Que voulez-vous
from me?" Ken: "I know Peter's schedule, he often pretended conferences, so to speak! You SHOULD take advantage of life!"
de moi?" Ken: "Je connais le planning de Peter, il prétendit souvent des conférences, soi-disant! Vous devriez profiter de la vie aussi!"
"What do you mean? YOU'D BETTER tell the truth!" "Peter was having fun in Ibiza, would you believe it?"
"Que voulez-vous dire ? Vous feriez mieux de dire la vérité !" "Peter s'amusait à Ibiza, tu peux le croire ?"
"Liar! You say anything!" "You don't want to believe me, whatever, I ADVISE YOU TO go and see
"Menteur ! Vous dites n'importe quoi!" "Tu ne veux pas me croire, peu importe, je te conseille d'aller voir
if he is at the Town Hall, right now. IF I WERE YOU, I'd bring some handkerchiefs..." Audrey was
s'il est à la mairie, en ce moment. Si j'étais toi, j'emporterais des mouchoirs..." Audrey était
speechless, she didn't know what to say, except: "listen, I ADVISE YOU TO see
bouche bée, elle ne savait pas quoi répondre sauf de lui dire: "écoutez, je vous conseille de bien voir
where your interest lies. You imply that my husband is cheating on me. You SHOULD rather mind your own business!"
où est votre intérêt. Vous insinuez que mon mari me trompe. Vous devriez plutôt vous occuper de vos affaires!"
However, Audrey went to the Town Hall. She saw Peter groping the secretary. "YOU'D BETTER explain to me what..."
Cependant, Audrey se rendit à la mairie. Elle vit Peter en train de peloter la secrétaire. "Tu ferais mieux de m'expliquer ce que..."
"I am Peter's friend, he came to visit me from time to time TO GIVE ME ADVICE about
"Je suis l'amie de Peter, il venait de temps en temps me rendre visite pour me donner conseil à propos d'une
secretarial training." Fanny justified. Audrey was scandalised! She started arguing with Peter: "YOU'D BETTER explain to me your secrets!"
formation en secrétariat" justifia Fanny. Audrey fut scandalisée ! Elle se mit à disputer Peter: "Tu ferais mieux de m'expliquer tes cachotteries!"
"What secrets? You know my darling, it seems that your nerves are tired; YOU SHOULD see a psychologist who
"Quelles cachotteries? tu sais ma chérie, il semble que tes nerfs soient fatigués ; tu devrais voir un psychologue qui
will discover the cause." -"I RECOMMEND that you don't treat me like a pretty wacko. You flirt with your
en découvrira la cause." -"Je te recommande de ne pas me traiter comme une détraquée. Tu flirtes avec ta
secretary, I caught you red-handed! If you can't help it, WHY DON'T YOU live with your floozy?! (20) Maxwell-14
secrétaire, je t'ai pris la main dans le sac ! Si tu ne peux pas t'en empêcher, pourquoi tu ne vis pas avec ta pouf ?!
" Listen Audrey, I ADVISE YOU not to think the same way, otherwice we will no longer be able to continue...20-pitou-12
" Écoute Audrey, je te conseille de ne plus penser pareil si no on ne pourra plus continuer...




Réponse : Our Story/123 de here4u, postée le 08-03-2022 à 09:23:44 (S | E)
Hello you all!
Thanks pitou for your wishes!

Our Story 123: part 4:

- ... end this story. You should think about the consequences of your behaviour towards me" "What do you expect
de mettre fin à cette histoire. Tu devrais penser aux consequences de votre comportement envers moi" "Qu'attendez-vous
- from me?" (Ken) "I know Peter's schedule; he often pretended to attend lectures, so to speak! You SHOULD take advantage of life!"
de moi?" (Ken) "Je connais le planning de Peter, il prétendit souvent assister à des conférences, soi-disant! Vous devriez profiter de la vie aussi!"
- "What do you mean? YOU'D BETTER tell the truth!" "Peter was having fun in Ibiza, would you believe it?"
"Que voulez-vous dire ? Vous feriez mieux de dire la vérité !" "Peter s'amusait à Ibiza, tu peux le croire ?"
- "Liar! That's nonsense!" "You don't want to believe me, whatever, I ADVISE YOU TO go and see
"Menteur ! Vous dites n'importe quoi!" "Tu ne veux pas me croire, peu importe, je te conseille d'aller voir
- if he is at the Town Hall, right now. IF I WERE YOU, I'd bring some handkerchiefs..." Audrey was
s'il est à la mairie, en ce moment. Si j'étais toi, j'emporterais des mouchoirs..." Audrey était
- speechless, she didn't know what to say, except: "Listen, I ADVISE YOU TO see
bouche bée, elle ne savait pas quoi répondre, à part : "écoutez, je vous conseille de bien voir
- where your interest lies. You're implying that my husband is cheating on me. You WOULD rather mind your own business!"
où est votre intérêt. Vous insinuez que mon mari me trompe. Vous devriez plutôt vous occuper de vos affaires ! "
- However, Audrey went to the Town Hall. She saw Peter groping the secretary. "YOU'D BETTER explain to me what..."
Cependant, Audrey se rendit à la mairie. Elle vit Peter en train de peloter la secrétaire. "Tu ferais mieux de m'expliquer ce que..."
- "I am Peter's friend, he came to visit me from time to time TO GIVE ME ADVICE about
"Je suis l'amie de Peter, il venait de temps en temps me rendre visite pour me donner conseil à propos d'une
- secretarial training", Fanny justified. Audrey was scandalised! She started arguing with Peter: "YOU'D BETTER explain your secrets to me !"
formation en secrétariat", justifia Fanny. Audrey fut scandalisée ! Elle se mit à disputer Peter : "Tu ferais mieux de m'expliquer tes cachotteries!"
- "What secrets? You know, darling, you're on edge; YOU SHOULD see a psychologist who
"Quelles cachotteries? tu sais, ma chérie, tu as l'air à bout de nerfs ; tu devrais voir un psychologue qui
- will discover the cause." -"I RECOMMEND that you don't treat me like a pretty wacko(*). You flirt with your
en découvrira la cause." -"Je te recommande de ne pas me traiter comme une détraquée. Tu flirtes avec ta
- secretary, I caught you red-handed! If you can't help it, WHY DON'T YOU live with your (floozy)/ bitch?!
secrétaire, je t'ai pris la main dans le sac ! Si tu ne peux pas t'en empêcher, pourquoi tu ne vis pas avec ta pouf ?!
- "Listen Audrey, I ADVISE YOU not to think that way, otherwise we will no longer be able to continue...
" Écoute Audrey, je te conseille de ne plus penser ainsi, sinon on ne pourra plus continuer ...

Merci d'éclaircir le propos. pour l'éclaircissement: => to attend lectures. Lien internet

(*) "I refuse to be treated like..."




Réponse : Our Story/123 de here4u, postée le 08-03-2022 à 09:45:11 (S | E)
Hello you all!

Our Story 123: part 5:

- "Listen Audrey, I ADVISE YOU not to think that way, otherwise we will no longer be able to continue...
" Écoute Audrey, je te conseille de ne plus penser ainsi, sinon on ne pourra plus continuer ...



Réponse : Our Story/123 de maxwell, postée le 08-03-2022 à 19:54:03 (S | E)
Our Story 123: part 5:

- "Listen Audrey, I ADVISE YOU not to think that way, otherwise we will no longer be able to continue
" Écoute Audrey, je te conseille de ne plus penser ainsi, sinon on ne pourra plus continuer
living together." Fanny was outraged: "The shrew HAD BETTER take a look at herself in the mirror!" The catfight started... (20) Maxwell-15
à vivre ensemble." Fanny était révoltée : "La mégère ferait mieux de se regarder dans une glace !" Le crêpage de chignon commença...



pour la phrase ambiguë :

he pretended to take part in conferences
il fit semblant de participer à des conférences



Réponse : Our Story/123 de pitou, postée le 08-03-2022 à 21:11:33 (S | E)
Our Story 123: part 5:

- "Listen Audrey, I ADVISE YOU not to think that way, otherwise we will no longer be able to continue
" Écoute Audrey, je te conseille de ne plus penser ainsi, sinon on ne pourra plus continuer
living together." Fanny was outraged: "The shrew HAD BETTER take a look at herself in the mirror!" The catfight started... (20) Maxwell-15
à vivre ensemble." Fanny était révoltée : "La mégère ferait mieux de se regarder dans une glace !" Le crêpage de chignon commença...
in strength, with trembling hands, Audrey took her bag and went to a friend's house to seek advice...19-pitou-13
en force, avec des mains tremblantes, Audrey prit son sac et partit chez un ami pour chercher conseil...




Réponse : Our Story/123 de pitou, postée le 08-03-2022 à 21:15:16 (S | E)
si j'ai bien compris ce que veut dire le crêpage de chignon?!



Réponse : Our Story/123 de maxwell, postée le 09-03-2022 à 07:59:21 (S | E)
Hello!
Our Story 123: part 5:

- "Listen Audrey, I ADVISE YOU not to think that way, otherwise we will no longer be able to continue
" Écoute Audrey, je te conseille de ne plus penser ainsi, sinon on ne pourra plus continuer
living together." Fanny was outraged: "The shrew HAD BETTER take a look at herself in the mirror!" The catfight started
à vivre ensemble." Fanny était révoltée : "La mégère ferait mieux de se regarder dans une glace !" Le crêpage de chignon commença
in strength, with trembling hands... Audrey took her bag and went to a friend's house to seek advice...
en force, avec des mains tremblantes... Audrey prit son sac et partit chez un ami pour chercher conseil...
Monica, Audrey's friend, had been there before... "Men will be men!" she chanted. "IF YOU WANT MY ADVICE, you... (20) Maxwell-16
Monica, l'amie d'Audrey, avait déjà connu ça... "Les hommes seront toujours les mêmes !" scanda-t-elle. "Si tu veux mon avis, tu...


Sans doute




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
Page 2 / 3 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | Fin | >>

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux