Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
Traduction / contraction
Message de azerty posté le 21-02-2007 à 18:47:08 (S | E | F | I)
Bonjour,
J'aimerais avoir un petit coup de pouce pour traduire correctement quelques petites choses :
1) ... beaucoup trop de ... (Ce pays émet beaucoup trop de gaz)
Dans le dictionnaire j'ai beaucoup de, mais j'aimerai insister. J'imagine qu'il y a mieux que "a lot of" "much", ...
2) D'ici 2020
"By the year 2020", mais peut-on utiliser moins de mots ? "By 2020" se dit ?
Si vous aviez une contraction de texte à faire, comment compteriez vous 2010 ?
On le laisse en chiffre et ça compte pour 1 ?
On traduit ça par twenty twenty : 2
On traduit ça par two thousand (and) twenty : 3/4
Merci
Message de azerty posté le 21-02-2007 à 18:47:08 (S | E | F | I)
Bonjour,
J'aimerais avoir un petit coup de pouce pour traduire correctement quelques petites choses :
1) ... beaucoup trop de ... (Ce pays émet beaucoup trop de gaz)
Dans le dictionnaire j'ai beaucoup de, mais j'aimerai insister. J'imagine qu'il y a mieux que "a lot of" "much", ...
2) D'ici 2020
"By the year 2020", mais peut-on utiliser moins de mots ? "By 2020" se dit ?
Si vous aviez une contraction de texte à faire, comment compteriez vous 2010 ?
On le laisse en chiffre et ça compte pour 1 ?
On traduit ça par twenty twenty : 2
On traduit ça par two thousand (and) twenty : 3/4
Merci
Réponse: Traduction / contraction de nick27, postée le 21-02-2007 à 19:05:09 (S | E)
Hello,
1. J'emploierais "far too much". Ça me semble bien.
This country emits far too much gases.
ou
This country releases far too much gases into the atmosphere (juste une suggestion)
2. 2020 (ou 2010? De toute façon c'est le même)= two thousand twenty (3)
By 2020 = D'ici 2020 (et oui ça se dit)
Réponse: Traduction / contraction de azerty, postée le 21-02-2007 à 19:38:57 (S | E)
Merci.
C'est bien 2020, faute de frappe, mais c'est vrai que ça n'a pas d'importance, c'était surtout pour le nombre de mots.
Peut-on dire twenty twenty ?
Comment compter C02 ?
Dioxide of carbon, donc 3 ?
Réponse: Traduction / contraction de nick27, postée le 21-02-2007 à 19:41:00 (S | E)
Je compterais "CO2" pour un mot. C'est le CO2 (bien que cela veuille dire carbon dioxide).
Non, on ne dit pas "twenty twenty".
Réponse: Traduction / contraction de azerty, postée le 21-02-2007 à 21:47:29 (S | E)
Une dernière chose :
Comment peut-on traduire :"Ils ont beau être d'accord, certains craignent des réactions trop lentes" ?
Réponse: Traduction / contraction de nick27, postée le 22-02-2007 à 12:16:09 (S | E)
Hello,
Je dirais (traduction assez large) :
However they agreed, some of them now fear that reactions are too slow.
Have a nice day,
Bye
Réponse: Traduction / contraction de azerty, postée le 22-02-2007 à 23:37:15 (S | E)
Merci beaucoup